– Умоляю, мистер Денвере! Я не стану вас долго мучить! Всего несколько вопросов! Если вы…
– Обратитесь лучше к миссис Трейси. Трейси Маккитрик. Вон к той женщине, что разговаривает сейчас с седым господином в очках. Она также принадлежит к семье Денвере. К тому же именно ей была поручена организация сегодняшних торжеств.
– Да, но ведь вы руководили всеми работами.
– Это не имеет значения. Трейси ответит на все ваши вопросы лучше, чем кто бы то ни было.
Зак круто повернулся на каблуках и отошел к окну. Там, внизу, один за другим подъезжали роскошные лимузины. Юноши в красной униформе проворно открывали задние дверцы, помогали прибывшим выйти и провожали через парадные двери в холл. Там уже собралась порядочная толпа солидных мужчин во фраках и смокингах, молодящихся, осыпанных бриллиантами женщин, расфуфыренных девиц, непременно застревавших у висевшего при входе огромного зеркала, и молодых людей, старавшихся выглядеть старше своего возраста. Четыре вместительных лифта едва успевали поднимать всю эту публику на второй этаж к танцевальному залу.
Зак посмотрел на часы. До открытия осталось совсем немного времени. Сейчас в зале должны появиться отцы города и штата: мэр Портленда и губернатор Орегона. От имени семьи их должен приветствовать Джейсон. Он же будет принимать официальные поздравления и произносить спич. Боже, какая скука! И все это придется вынести! Зак уже хотел было вернуться в зал, но машинально еще раз взглянул в окно. И увидел ее…
Адриа стояла на противоположной стороне улицы и, видимо, ждала разрешающего сигнала светофора. Сомневаться в ее дальнейших намерениях не приходилось: Адриа-Лонда направлялась в отель! Вот она перешла улицу, подошла к парадному подъезду и исчезла в нем…
Зак одним глотком допил пиво, поставил стакан на подоконник и быстро сбежал по лестнице в вестибюль. Девушка уже стояла в дверях и объяснялась с метрдотелем, отмечавшим прибывающих гостей в длинном списке.
– Вы говорите, ваша фамилия Нэш?
– Ну, если уж быть до конца точной, то Денвере.
– Денвере? Вы член семьи?
– Да.
– Пропустите ее, Рич, – вмешался Закари. – Она со мной. Зак взял Адриа за руку, но не сделал даже попытки улыбнуться. Она посмотрела на него своими чистыми голубыми глазами, взгляд которых, казалось, проникал в самую душу, и сказала, будто они были знакомы всю жизнь:
– Спасибо, Зак! Рада вас видеть.
Понимая, что совершает огромную ошибку, Закари тем не менее помог ей снять пальто. Потом, не говоря ни слова, проводил в зал, чувствуя себя при этом предателем. Примерно так же, как после ночи, проведенной с мачехой.
Появление Адриа в зале произвело впечатление. Во всяком случае, большинство мужских голов тут же повернулось в ее сторону. И это было вполне естественным: Адриа поражала красотой и сходством с женщиной, которую считала своей матерью. Падавшие на плечи густые черные волосы казались еще темнее на фоне бледной аристократической кожи лица и белого платья с глубокими декольте.
Несколько секунд Закари не мог произнести ни слова. Потом очень тихо спросил:
– Зачем вы здесь?
– Я бы объяснила это по телефону, если бы вы соизволили ответить на мои звонки.
– Серьезно?
Адриа поняла, что Зак не верит ей даже в этом. И, приняв гордый независимый вид, заявила:
– Я здесь своя, Зак. Так же, как и вы.
– Черта с два!
– Но вы же спустились в холл, чтобы встретить меня.
– И не собирался этого делать.
– Неправда. Вы поспешили вниз, чтобы старина Ричард не выволок меня за ухо на улицу. И я вам очень благодарна.
Перед ними вырос слуга с подносом, уставленным спиртными напитками. Зак не обратил на него внимания. Адриа же взяла бокал шампанского и пригубила.
– Итак, Зак, еще раз спасибо! Вы были очень любезны.
– Я хотел избежать скандала. Адриа улыбнулась.
– Значит, вы подумали, что я пришла устроить скандал?
– Я и сейчас в этом не сомневаюсь.
– Но почему? Вы же ничего обо мне не знаете.
– Знаю, вы авантюристка.
– Вы сами не верите в то, что сейчас говорите.
– Верю.
– Тогда дайте мне устроить этот скандал и вышвырните отсюда.
– Чтобы назавтра все местные газеты смешали нашу семью с грязью? Покорнейше вас благодарю.
– С каких это пор вас стала беспокоить честь семьи?
– В этой семье было уже достаточно скандалов. Пора положить им конец.
– А я-то думала, что доброе имя Денверсов вас мало волнует!
– Вы недалеки от истины. Но все должно оставаться в разумных пределах.
Зак смотрел на Адриа и не мог до конца определить свое отношение к ней. С одной стороны, она была вылитой Кэтрин Ла Рош Денвере. Но с другой Кэт всегда играла на публику. Адриа же, хотя и пыталась выглядеть самоуверенной, с подобной ролью явно не справлялась. Кэтрин неизменно подчеркивала свою сексапильность. У этой же в глазах светилась невинность и даже робость.
Так и не решив для себя ничего, Зак спросил:
– Если вы действительно Лонда, то чем можете это подтвердить?
– У меня есть доказательства, и я их представлю.
– Этого просто не может быть. Я вам не верю!
– Оставим это до поры до времени, а сейчас представьте меня остальным членам нашей семьи.
– Вы для этого пришли?
Адриа снова улыбнулась.
– Ну что вы, Зак. Мне хотелось еще раз повидаться с вами.
И все-таки в ней было что-то от Кэтрин. По крайней мере, кокетничала она так же. Но нет, Зак не позволит себя провести!
– Повидаться со мной? – переспросил он с еле заметной насмешкой. – Извините, не верю! И не пытайтесь сыграть на моем мужском самолюбии. Это не пройдет!